Ponad 2,5 tys. osób „wyleciało” z pracy po tym jak otrzymali od swojego szefostwa informujący ich o tym fakcie sms. Krótka wiadomość tekstowa skierowana do pracowników BAG (British Amulrt Group) miała następującą treść: „staliście się zbyteczni z efektem natychmiastowym”.
Znak naszych czasów? Wyświetlana na ekranie telefonu komórkowego informacja zastąpiła trud spojrzenia prezesa firmy w oczy zwalnianego tłumu.
Znak naszych czasów? Wyświetlana na ekranie telefonu komórkowego informacja zastąpiła trud spojrzenia prezesa firmy w oczy zwalnianego tłumu.
Źródło: The Inquirer
Komentarze (5)
*Konto usunięte*2003.06.03, 17:06
0#5
Jasssne
vhd2003.05.31, 14:03
0#4
hehe a może bardziej technicznie: "staliście się nadmiarowi..." 
*Konto usunięte*2003.05.31, 13:35
0#3
"you are being made redundant with immediate effect" nie oznacza „staliście się zbyteczni z efektem natychmiastowym”. Raczej "jesteś(cie) zwolniony(ni) w trybie natychmiastowym"... Polecam staranne tłumaczenie i porzucenie translatorów
. Podnosi wiarygodność serwisu. Pozdrawiam. Dżwa
*Konto usunięte*2003.05.31, 12:53
0#2
przynajmniej przez SMSa 
*Konto usunięte*2003.05.31, 12:53
0#1
ufff, dobrze że chwilowo nie mam komórki, więc nie dostanę wypowiedzenia z PClaba 
Funkcja komentowania została wyłączona. Do dyskusji zapraszamy na forum.
