aktualności

Lumix DMC-GF1 - nowe Micro 4/3 Panasonica

2 września 2009, 12:52 Grzegorz Pietrzak

Panasonić oficjalnie ogłosił nowego członka rodziny aparatów Lumix sytemu Micro 4/3. Choć korpus urządzenia rozmiarami i kształtem bardziej przypomina typowe niewielkie kompakty, Lumix DMC-GF1 jest najmniejszym i najlżejszym na świecie aparatem systemowym z wymienną optyką i wbudowaną lampą błyskową.

DMC-GF1 to już trzeci model Panasonica z serii kompaktowych aparatów cyfrowych z wymienną optyką, które są zgodne ze standardem Micro 4/3.

DMC-GF1 umożliwia zarówno wykonywanie standardowych zdjęć, jak i rejestrowania materiału wideo w zaawansowanym formacie AVCHD Lite (w rozdzielczości 720p), przeznaczonym specjalnie do nagrywania długich filmów o wysokiej rozdzielczości, lub Motion JPEG - zapewniającym większą zgodność z komputerami PC.

Aparat w sklepach pojawi się w październiku w cenie około 900 $.

Źródło: Panasonic
PumbaZobacz profil
Poziom ostrzeżenia: 0%
Pumba2009.09.02, 14:10
LX3 z kodowaniem do AVCHD i wymienna optyka...
DanielloZobacz profil
Poziom ostrzeżenia: 0%
Daniello2009.09.02, 14:32
Ciekawe od kiedy lx3 ma tego rozmiaru matrycę...
jagularZobacz profil
Poziom ostrzeżenia: 0%
jagular2009.09.02, 16:15
'...miernik ekspozycji, podgląd przesłony czy podgląd szybkości migawki w widoku na żywo...'
Że co?!?!?
JednookiZobacz profil
Poziom ostrzeżenia: 0%
Jednooki2009.09.02, 17:06
jagular @ 2009.09.02 16:15  Post: 291876
'...miernik ekspozycji, podgląd przesłony czy podgląd szybkości migawki w widoku na żywo...'
Że co?!?!?

Ktoś z 'pośpiechu' przetłumaczył aperture jako shutter. Chodziło na pewno o podgląd głębi ostrości, czyli przesłony...
jagularZobacz profil
Poziom ostrzeżenia: 0%
jagular2009.09.02, 22:35
Jednooki, jakoś sobie 'przetłumaczyłem' o co chodziło. Niemniej 'potfur' językowo-techniczy pozostał.

Drogi autorze newsa, proszę nie odbierz tego jako atak, albo inną formę popisu, ale chyba będzie lepiej dla newsów foto trochę się 'podszkolić' w tej dziedzinie.

A tłumaczyć aż tak koniecznie nie trzeba - są dostępne materiały prasowe w j. polskim, więc jest łatwiej.
GregorPZobacz profil
Poziom ostrzeżenia: 0%
Autor publikacjiGregorP2009.09.03, 00:25
jagular @ 2009.09.02 22:35  Post: 292032
A tłumaczyć aż tak koniecznie nie trzeba - są dostępne materiały prasowe w j. polskim, więc jest łatwiej.

Ten konkretny fragment pochodził akurat z oficjalnej informacji prasowej polskiego oddziału Panasonica :)
jagularZobacz profil
Poziom ostrzeżenia: 0%
jagular2009.09.03, 16:18
Wow, zwracam honor Autorze.
Wygląda na to, że są 'lekkie problemy' wśród ludzi z Panasonic Polska, popełniających te teksty.
Zazwyczaj tego typu bajki są przepełnione 'achami i ochami'. Potfury stylistyczno-techniczne to coś nowego.
Wobec tego, chyba trzeba wracać do materiałów w [eng] ;)
Funkcja komentowania została wyłączona. Do dyskusji zapraszamy na forum.
1