komentarze
*Konto usunięte*2003.06.03, 17:06
Jasssne
vhd2003.05.31, 14:03
hehe a może bardziej technicznie: "stali¶cie się nadmiarowi..." smilies/wink.gif
*Konto usunięte*2003.05.31, 13:35
"you are being made redundant with immediate effect" nie oznacza „stali¶cie się zbyteczni z efektem natychmiastowym”. Raczej "jeste¶(cie) zwolniony(ni) w trybie natychmiastowym"... Polecam staranne tłumaczenie i porzucenie translatorów smilies/tongue.gif. Podnosi wiarygodno¶ć serwisu. Pozdrawiam. Dżwa
*Konto usunięte*2003.05.31, 12:53
przynajmniej przez SMSa smilies/smile.gif
*Konto usunięte*2003.05.31, 12:53
ufff, dobrze że chwilowo nie mam komórki, więc nie dostanę wypowiedzenia z PClaba smilies/smile.gif
Funkcja komentowania została wył±czona. Do dyskusji zapraszamy na forum.