komentarze
wojtzuchZobacz profil
Poziom ostrzeżenia: 0%
wojtzuch2004.09.09, 10:48
Stary, czy ja mówię o polonizowaniu? Od zarania dziejów używa się wersji francuskiej "clou" (jedyna w ,b.słowniku języka polskiego i tylko o to mi chodzi. Przeczytaj jeszcze raz, bo zdaje sie, że przeczytałeś tylko odpowiedź na mój post, z której sam nie mogłem wywnioskować, czy jej autor dobrze mnie zrozumiał.

A co jak co, ale w tym przypadku wyraziłem się przejrzyście jak kryształ.
*Konto usunięte*2004.09.08, 14:55
Uchaha! W MediaMarkt Panzers po 84.90 zł! po pracy gnam do sklepu !
*Konto usunięte*2004.09.08, 14:54
wojtzuch a ja pamiętam szalone czasy jak w Bajtku i Komputerze polonizowano wszystko jak leci nawet konkurs był. Wygrał chyba interface=międzymordzie smilies/smile.gifsmilies/smile.gifsmilies/smile.gif
CarnAgeZobacz profil
Poziom ostrzeżenia: 0%
Autor publikacjiCarnAge2004.09.07, 18:38
Sęk w tym, że w Panzersach NIE MA "pijanych obrońców Warszawy" podczas misji w Warszawie sąDWA filmowe przerywniki - w pierwszym zdobywamy łom od warszawskiego menta ukrytego w jakijść piwnicy (fajt wygląda hmmm niezbyt świeżo, ale to żadne OBROŃCA WARSZAWY!! po prostu nawalony cywil, faktycznie wygląda to neizbyt miło dla nas Polaków to fakt) następnie jest DRUGI fimowy przerywnik na którym są RZECZYWIŚCIE "Obrońcy Warszawy" Oficer (który zostaje pojmany) i kulku żołnierzy - którzy NIE SĄ pijani i BRONIĄ się ale ulegają przeważajacej liczebnie szwabskiej armii.



Natomiast w "pamiętniczku" prowadzonym przez "bohatera" niemeickiego co chwile czytamy, że chlał z tym a z tym, że miał kaca itd.

A jedyny wojak nawalony jak świnia, który pojawia sięna ekranie to żołnierz....Armii Czerwonej z flaszkąw łapie...który zresztą po chwili pada nieprzytomny na glębę...
AgnesZobacz profil
Poziom ostrzeżenia: 0%
Agnes2004.09.07, 14:23
Żądam zamiany! Clue na clou! Stanowczo żądam!
wojtzuchZobacz profil
Poziom ostrzeżenia: 0%
wojtzuch2004.09.07, 12:19
Bo niestety piszącym się myli. Brzmi podobnie, oznacza to samo. Angielski rządzi światem, francuski w zaniku. Zresztą spójrz tu.



Niedługo zamiast "a rebours" będzie się stosować... "a reverse" smilies/wink.gif
AgnesZobacz profil
Poziom ostrzeżenia: 0%
Agnes2004.09.07, 09:12
Ja pijam redsa. To nie piwo....
AgnesZobacz profil
Poziom ostrzeżenia: 0%
Agnes2004.09.07, 09:11
Bo język się, heh, zanglicyzował, a clou jest z francuskiego. Takie czasy teraz.

Więcej czytać! Słowników też..
pilaZobacz profil
Poziom ostrzeżenia: 0%
pila2004.09.07, 09:07
Ja jeszcze ani razu nie widziałem w druku "clou", natomiast z "clue" spotkałem się wielokrotnie.
*Konto usunięte*2004.09.07, 08:24
Recenzja zgrabnie napisana; sporo o fabule, grafice i efektach dzwiekowych. Fakt poniżenia obronców Warszawy przedstawiający ich pijaństwo i tchórzostwo a także przeinaczenie historii dotępne dla kilkunstoletnich dzieci w calej europie zbyte faktem że w Codename:Panzers brakuje swastyki? Dobra grafika i przyjemność grania to jednak nie wszystko, a może się mylę?
CarnAgeZobacz profil
Poziom ostrzeżenia: 0%
Autor publikacjiCarnAge2004.09.07, 02:51
tak jest- "Clou" jest poprawna zgadza się! (zresztą patrz wyzej wypowiedź Agnes) tyle że (z niewiadomych dla mnie przyczyn - polonistą nie jestem) forma "angielska" również funkcjonuje od kilku dobrych lat i czesto ją widuję w bardzo poważnych periodykach... smilies/smile.gif
wojtzuchZobacz profil
Poziom ostrzeżenia: 0%
wojtzuch2004.09.07, 02:06
Ależ "clou" jest jak najbardziej właściwe, w użyciu blablabla smilies/smile.gif To "clue" jest angielską wersją tego samego słowa, jednak w jez. polskim przyjela sie wersja francuska. Gwozdz programu, clou programu... mnie to wsio ryba smilies/wink.gif
CarnAgeZobacz profil
Poziom ostrzeżenia: 0%
Autor publikacjiCarnAge2004.09.06, 22:56
Tak animowane przerywniki, a jest ich bardzo wiele w grze są robione na silniku graficznym Panzersów.
CarnAgeZobacz profil
Poziom ostrzeżenia: 0%
Autor publikacjiCarnAge2004.09.06, 22:55
niestety icceman to działo samobieżne ma dosyć mały zasięg... i nie, niestety żadna jednostka nie razi nawet na 1/3 mapy smilies/sad.gif Tak jak wcześniej napisałem to jest RTS choć w miarę rozbudowany i nie ma tu - na szczęście - absurdów w stylu żołnierze z karabinami rozwalają 4 czołgi smilies/tongue.gif.
CarnAgeZobacz profil
Poziom ostrzeżenia: 0%
Autor publikacjiCarnAge2004.09.06, 22:49
masz 100% rację wojtzuch! to jest kalka z języka Szekspira smilies/tongue.gif do potocznego języka dawno już weszło, ale w sumie marnie mnie to usprawiedliwia smilies/wink.gif. Hmm rzeczywiście - bo na ogół unikam anglicyzmów i innych "izmów", po prostu ich nie trawię - mogłem faktycznie użyć inego sformułowania np. "sedno sprawy" czy coś podobnego... smilies/bigsmile.gif smilies/smile.gif
KowalZobacz profil
Poziom ostrzeżenia: 0%
Kowal2004.09.06, 18:22
No recenzja gierki bardzo mi sie podobała. CarnAge piszę językiem który do mnie trafia smilies/smile.gif Bardzo mi sie podoba jego sposób recenzowania. Gra tez fajna i chyba trzeba będzie sobie ją sprawić smilies/krzywy.gif
iccemanZobacz profil
Poziom ostrzeżenia: 0%
icceman2004.09.06, 16:07
jaki jest zasieg tego dzila samobiznego w grze?? (moze takie kolo z punktow do okola?? (tzn zasieg tego co widac na ekranie wokol jednostki??))



czy tak na cala mapie?
wojtzuchZobacz profil
Poziom ostrzeżenia: 0%
wojtzuch2004.09.06, 15:08
Sorry, ale w słowniku języka polskiego tego nie ma... jest za to w języku angielskim i to raczej kalka z angielskiego na takiej samej zasadzie, co słowo "online", "cheaty" czy "roadmapa". W języku polskim powinno być jednak "clou" (i tak jest w słowniku języka polskiego).
dto2004.09.06, 14:59
dokładnie tak, super tekst!
*Konto usunięte*2004.09.06, 13:59
a z innej beczki screeny na których jest ten radziecki oficer to filmiki z gry? Na silniku czy prerenderowane? z galerii to ten Tygrys zrobił na mnie spore wrażenie i zameczek też smilies/smile.gif
Funkcja komentowania została wyłączona. Do dyskusji zapraszamy na forum.